Лингва де планета

Лингва де планета (также лидепла, ЛдП; Lingwa de planeta, lidepla, LdP) — искусственный язык, относящийся к категории плановых и апостериорных. Процесс создания был начат в 2006 году в Санкт-Петербурге группой энтузиастов под руководством Дмитрия Иванова, а базовая версия была опубликована в 2010 году. В основу языка были положены наиболее влиятельные на начало XXI века языки планеты: английский, арабский, китайский, немецкий, русский, французский, хинди и т. д.

Идея

Идеей авторов было создание гармоничного целого на основе самых распространённых и влиятельных национальных языков планеты. Как следствие основной идеи, и в словаре, и в грамматике языка присутствует значительное количество неевропейских корней слов. По этим признакам лидепла относится к классу мирланг. В целом язык создавался так, чтобы значительная часть населения планеты могла найти в нём элементы сходства с родным языком.

Команда проекта и использование языка

Лидер проекта — психолог Дмитрий Иванов. Именно он заложил основу языка. В работе над языком ему помогали в первую очередь лингвисты А. Виноградова и Е. Иванова. В 2007 году присоединилась и до сих пор остается ведущим лингвистом проекта А. Лысенко.

С самого начала работы проект был представлен в интернете как открытый и широко обсуждался в разных группах конлангеров. В целом на настоящий момент (2014 год) значительный вклад в развитие языка внесли по крайней мере 15 человек из разных стран (работали над словарями и грамматикой, писали оригинальные тексты, в том числе песни, переводили), не считая тех, кто принимал участие в обсуждениях.

В настоящее время язык используется для общения, в основном в интернете (facebook, yahoo и др.). В целом языком владеют не менее 50 человек. Кроме того, на язык переводят известные литературные произведения, в том числе объемные тексты, такие как «Алиса в стране чудес» Л. Кэрролла (сдано в печать и будет издано в ближайшее время), «Водители фрегатов. Матрос Рутерфорд в плену у новозеландцев» Н. Чуковского, рассказы, сказки. На язык переводят и поют песни (включая альбом профессионального немецкого музыканта Jonny M.), делают субтитры к анимационным фильмам и художественным фильмам (например, «Иван Васильевич меняет профессию»).

Известные деятели, такие как Т. С. Бабинцева и С. П. Семёнов, проявляют интерес к проекту и используют лидепла (в 2006 году С. П. Семёнов прочитал на лидепла доклад во время одной из конференций).

Описание языка

В некоторых источниках в качестве даты создания языка указывается 2006 год. Однако базовая версия языка была опубликована лишь в 2010 году. Предполагается, что после выхода базовой версии основы языка стабильны и не подлежат изменению.

Фонология

В языке различают 17 основных согласных (b, d, g; p, t, k; w, f; s, ʃ; x; d͡ʒ, d͡z; m, n, r, l) и 3 дополнительных (v; t͡ʃ; ŋ).

Различение звуков в парах w — v, d͡ʒ — t͡ʃ не является строго обязательным, то есть они могут произноситься одинаково (минимальные пары отсутствуют). Звук ŋ может произноситься как слитное сочетание звуков ng, или как палатализованный n.

В языке лидепла 5 гласных (a, e, i, o, u).

Алфавит и чтение

Официальный алфавит языка лидепла основан на латинском, в нём 25 букв. Особенности:

  • буква C c встречается только в сочетании Ch ch,
  • буква Q q не используется,
  • буква y обозначает гласный i (но, в отличие от буквы i, никогда не бывает под ударением),
  • буквы ch, j, z обозначают аффрикаты t͡ʃ, d͡ʒ, d͡z, соответственно: chay — чай, jan — знать, zun — заниматься чем-либо,
  • буква X x обозначает сочетание gs (в положении перед согласным может произноситься как простой s): examen — экзамен,
  • сочетание sh обозначает согласный ʃ (среднее между русскими «ш» и «щ»): shi — десять,
  • сочетание ng на конце слова обозначает (дополнительный) велярный носовой согласный (ŋ): feng — ветер.

Основное правило постановки ударения: ударение падает на гласный перед последним согласным (или y): máta (мать), família (семья), akshám (вечер), ruchéy (ручей). Однако поскольку лидепла старается сохранить звуковой облик слов в наиболее распространенном привычном виде, имеется рад исключений:

  • некоторые окончания (-um, -us, -er, -en; -ika, -ike, -ula) всегда безударны,
  • нестандартное ударение в некоторых случаях указывается путём удвоения гласной.

При образовании производных и сложных слов место ударения обычно не меняется.

Словарный состав

Бóльшую часть словаря лидепла составляют широко распространенные международные слова латинского происхождения. Однако значительная часть наиболее частотной лексики — это слова из английского, русского, китайского, арабского и хинди. В языке нет фиксированных окончаний для частей речи, что позволяет использовать слова из любого языка в практически неизмененном виде (слова приспосабливаются к фонологии языка лидепла и записываются фонетически, без сохранения исходной орфографии).

По состоянию на 2014 год словарь языка лидепла содержит 4 тысячи статей, что дает порядка 10 тысяч слов, и продолжает пополняться. В целом, слова выбираются по следующим критериям:

  • предпочтение отдается коротким словам без скоплений согласных
  • слово должно быть достаточно распространено или фонетически должно быть в некоторой степени близко носителям по крайней мере нескольких живых языков. Например, слово «darba» (удар). Оно арабского происхождения, однако созвучно русскому «удар» и китайскому «da» (ударять). Отдалённо оно также напоминает английское «strike» и «prahar» языка хинди.
  • учитывается звуковой символизм. Например, различие гласных a, o — i: dale (далёкий) — blise (близкий), dar (там) — hir (здесь), gro (увеличительно-усилительная частица) — ki (уменьшительная частица).

Иногда целые фразы на лидепла выглядят почти как фразы на одном из языков-источников:

  • Brata snova dumi om to. Брат снова думает о том.
  • Ta bu yao shwo. Он не хочет говорить. (кит. Tā bù yào shuō)
  • Way yu go bak? Почему ты идешь назад? (англ. Why do you go back? Why are you going back?)
  • Me jan ke mata pri pi chay. Я знаю, что мать любит пить чай (хинди)
  • Pa sabah me safari. По утрам я путешествую. (араб.)

Список Сводеша

Грамматика

Грамматика языка лидепла основана на 3 правилах.

Правило принадлежности классу

Каждое слово лидепла относится к определённому классу (существительное, прилагательное, глагол, наречие и др.). Производные слова образуются с помощью суффиксов и приставок:

  • lubi (любить)
  • luba (любовь)
  • lubi-she (любящий)
  • lubi-shem (с любовью)

Строго фиксированных окончаний для различных частей речи нет, хотя есть наиболее предпочтительные. Например, большинство глаголов оканчиваются на -i, но есть и исключения (jan (знать), shwo (говорить) и др.).

Словообразование

С помощью различных приставок и суффиксов можно образовывать новые слова, принадлежащие к тому же классу, что и исходное слово, или с изменением его класса. Например:

  • somni (спать)
  • en-somni (уснуть)
  • somni-ki (дремать)
  • ek-somni-ki (вздремнуть)
  • gro-somni (глубоко спать)
  • mah-somni, somnisi (усыпить, заставить уснуть)
  • somni-she (спящий)
  • somni-shem (как будто во сне)
  • somni-ney (поспавший)
  • somni-nem (заспанно)
  • somni-yen («спя», в процессе сна)
  • somnishil (сонный, склонный ко сну)
  • somnilok (место для сна)
  • somninik (соня, любитель поспать).

Правило постоянства формы слова

Форма слова не меняется никогда, для выражения дополнительных грамматических значений используются частицы, например:

  • me lubi (я люблю)
  • ela lubi (она любит)
  • yu ve lubi (ты полюбишь)
  • me wud lubi (я бы полюбил)
  • lubi (ba) (люби).

Единственными исключениями из правила являются:

  • форма множественного числа существительных (kitaba (книга) — kitabas (книги), flor (цветок) — flores (цветы),
  • глагол «быть», который имеет собственные формы: bi / es / bin.

Принцип необходимости

Употребление специальной частицы необязательно, если значение понятно из контекста («принцип необходимости»). Примеры:

  • Yeri me miti ela (Вчера я встретил её). Manya me miti ela (Завтра я встречу её).
  • Me vidi mucho kinda (я вижу много детей). Me vidi kindas (я вижу детей).

Правило прямого порядка слов

Порядок слов в предложении обычно прямой (подлежащее — сказуемое — дополнение), определение предшествует определяемому слову, предлоги находятся перед группой, к которой относятся.

Если порядок слов меняется, на это указывают специальные частицы, например den (ставится перед прямым дополнением или перед группой, относящейся к предлогу), например: Ela lubi lu. Den lu ela lubi. — Она любит его.

Примеры текста

(Pater Noster, «Отче наш»)

Nuy Patra kel es pa swarga,
hay Yur nam santefai,
hay Yur reging lai,
hay yur vola fulfil
i pa arda kom pa swarga.
Dai ba a nu nuy pan fo jivi sedey
e pardoni ba a nu nuy deba,
kom nu pardoni toy-las kel debi a nu.
Bye dukti nu inu temta
e protekti nu fon bada.

(Oli-komune deklara de raitas de jen de UN, «Всеобщая декларация прав человека ООН»)

«Makala 1

Ol jenes janmifi komo libre e egale in swa-ney dignitaa e raitas. Lu es doti-ney pa menta e kojansa al lu gai akti relatem mutu in spiritu do bratisitaa.

Makala 2

Kada jen nidi tu posesi ol raitas e ol liberitaas, kwo es proklamibile bay aktuale deklara, sin kel unkwe farka, komo relatem rasa, kolor do derma, sexu, lingwa, religion oda otre konvinsas, relatem nasionale o sosiale origin, hevsa-ney, raitagrada-ney oda otre stasas. Krome to, bu gai tu fa-fai nulkel farka pa reson de politike, raite oda internasionale modus de landa o teritoria, a kel jen perteni; budependem fon to, si sey teritoria es nodepende, sobre-kan-bile, no-selfadirigi-ke o koykomo otrem limita-ney in swa-ney suvernitaa…»

Подпишитесь на свежую email рассылку сайта!

Лингва де планета

Лингва де планета (также лидепла, ЛдП; Lingwa de planeta, lidepla, LdP) — искусственный язык, относящийся к категории плановых и апостериорных. Процесс создания был начат в 2006 году в Санкт-Петербурге группой энтузиастов под руководством Дмитрия Иванова, а базовая версия была опубликована в 2010 году. В основу языка были положены наиболее влиятельные на начало XXI века языки планеты: английский, арабский, китайский, немецкий, русский, французский, хинди и т. д.

Идея

Идеей авторов было создание гармоничного целого на основе самых распространённых и влиятельных национальных языков планеты. Как следствие основной идеи, и в словаре, и в грамматике языка присутствует значительное количество неевропейских корней слов. По этим признакам лидепла относится к классу мирланг. В целом язык создавался так, чтобы значительная часть населения планеты могла найти в нём элементы сходства с родным языком.

Команда проекта и использование языка

Лидер проекта — психолог Дмитрий Иванов. Именно он заложил основу языка. В работе над языком ему помогали в первую очередь лингвисты А. Виноградова и Е. Иванова. В 2007 году присоединилась и до сих пор остается ведущим лингвистом проекта А. Лысенко.

С самого начала работы проект был представлен в интернете как открытый и широко обсуждался в разных группах конлангеров. В целом на настоящий момент (2014 год) значительный вклад в развитие языка внесли по крайней мере 15 человек из разных стран (работали над словарями и грамматикой, писали оригинальные тексты, в том числе песни, переводили), не считая тех, кто принимал участие в обсуждениях.

В настоящее время язык используется для общения, в основном в интернете (facebook, yahoo и др.). В целом языком владеют не менее 50 человек. Кроме того, на язык переводят известные литературные произведения, в том числе объемные тексты, такие как «Алиса в стране чудес» Л. Кэрролла (сдано в печать и будет издано в ближайшее время), «Водители фрегатов. Матрос Рутерфорд в плену у новозеландцев» Н. Чуковского, рассказы, сказки. На язык переводят и поют песни (включая альбом профессионального немецкого музыканта Jonny M.), делают субтитры к анимационным фильмам и художественным фильмам (например, «Иван Васильевич меняет профессию»).

Известные деятели, такие как Т. С. Бабинцева и С. П. Семёнов, проявляют интерес к проекту и используют лидепла (в 2006 году С. П. Семёнов прочитал на лидепла доклад во время одной из конференций).

Описание языка

В некоторых источниках в качестве даты создания языка указывается 2006 год. Однако базовая версия языка была опубликована лишь в 2010 году. Предполагается, что после выхода базовой версии основы языка стабильны и не подлежат изменению.

Фонология

В языке различают 17 основных согласных (b, d, g; p, t, k; w, f; s, ʃ; x; d͡ʒ, d͡z; m, n, r, l) и 3 дополнительных (v; t͡ʃ; ŋ).

Различение звуков в парах w — v, d͡ʒ — t͡ʃ не является строго обязательным, то есть они могут произноситься одинаково (минимальные пары отсутствуют). Звук ŋ может произноситься как слитное сочетание звуков ng, или как палатализованный n.

В языке лидепла 5 гласных (a, e, i, o, u).

Алфавит и чтение

Официальный алфавит языка лидепла основан на латинском, в нём 25 букв. Особенности:

  • буква C c встречается только в сочетании Ch ch,
  • буква Q q не используется,
  • буква y обозначает гласный i (но, в отличие от буквы i, никогда не бывает под ударением),
  • буквы ch, j, z обозначают аффрикаты t͡ʃ, d͡ʒ, d͡z, соответственно: chay — чай, jan — знать, zun — заниматься чем-либо,
  • буква X x обозначает сочетание gs (в положении перед согласным может произноситься как простой s): examen — экзамен,
  • сочетание sh обозначает согласный ʃ (среднее между русскими «ш» и «щ»): shi — десять,
  • сочетание ng на конце слова обозначает (дополнительный) велярный носовой согласный (ŋ): feng — ветер.

Основное правило постановки ударения: ударение падает на гласный перед последним согласным (или y): máta (мать), família (семья), akshám (вечер), ruchéy (ручей). Однако поскольку лидепла старается сохранить звуковой облик слов в наиболее распространенном привычном виде, имеется рад исключений:

  • некоторые окончания (-um, -us, -er, -en; -ika, -ike, -ula) всегда безударны,
  • нестандартное ударение в некоторых случаях указывается путём удвоения гласной.

При образовании производных и сложных слов место ударения обычно не меняется.

Словарный состав

Бóльшую часть словаря лидепла составляют широко распространенные международные слова латинского происхождения. Однако значительная часть наиболее частотной лексики — это слова из английского, русского, китайского, арабского и хинди. В языке нет фиксированных окончаний для частей речи, что позволяет использовать слова из любого языка в практически неизмененном виде (слова приспосабливаются к фонологии языка лидепла и записываются фонетически, без сохранения исходной орфографии).

По состоянию на 2014 год словарь языка лидепла содержит 4 тысячи статей, что дает порядка 10 тысяч слов, и продолжает пополняться. В целом, слова выбираются по следующим критериям:

  • предпочтение отдается коротким словам без скоплений согласных
  • слово должно быть достаточно распространено или фонетически должно быть в некоторой степени близко носителям по крайней мере нескольких живых языков. Например, слово «darba» (удар). Оно арабского происхождения, однако созвучно русскому «удар» и китайскому «da» (ударять). Отдалённо оно также напоминает английское «strike» и «prahar» языка хинди.
  • учитывается звуковой символизм. Например, различие гласных a, o — i: dale (далёкий) — blise (близкий), dar (там) — hir (здесь), gro (увеличительно-усилительная частица) — ki (уменьшительная частица).

Иногда целые фразы на лидепла выглядят почти как фразы на одном из языков-источников:

  • Brata snova dumi om to. Брат снова думает о том.
  • Ta bu yao shwo. Он не хочет говорить. (кит. Tā bù yào shuō)
  • Way yu go bak? Почему ты идешь назад? (англ. Why do you go back? Why are you going back?)
  • Me jan ke mata pri pi chay. Я знаю, что мать любит пить чай (хинди)
  • Pa sabah me safari. По утрам я путешествую. (араб.)

Список Сводеша

Грамматика

Грамматика языка лидепла основана на 3 правилах.

Правило принадлежности классу

Каждое слово лидепла относится к определённому классу (существительное, прилагательное, глагол, наречие и др.). Производные слова образуются с помощью суффиксов и приставок:

  • lubi (любить)
  • luba (любовь)
  • lubi-she (любящий)
  • lubi-shem (с любовью)

Строго фиксированных окончаний для различных частей речи нет, хотя есть наиболее предпочтительные. Например, большинство глаголов оканчиваются на -i, но есть и исключения (jan (знать), shwo (говорить) и др.).

Словообразование

С помощью различных приставок и суффиксов можно образовывать новые слова, принадлежащие к тому же классу, что и исходное слово, или с изменением его класса. Например:

  • somni (спать)
  • en-somni (уснуть)
  • somni-ki (дремать)
  • ek-somni-ki (вздремнуть)
  • gro-somni (глубоко спать)
  • mah-somni, somnisi (усыпить, заставить уснуть)
  • somni-she (спящий)
  • somni-shem (как будто во сне)
  • somni-ney (поспавший)
  • somni-nem (заспанно)
  • somni-yen («спя», в процессе сна)
  • somnishil (сонный, склонный ко сну)
  • somnilok (место для сна)
  • somninik (соня, любитель поспать).

Правило постоянства формы слова

Форма слова не меняется никогда, для выражения дополнительных грамматических значений используются частицы, например:

  • me lubi (я люблю)
  • ela lubi (она любит)
  • yu ve lubi (ты полюбишь)
  • me wud lubi (я бы полюбил)
  • lubi (ba) (люби).

Единственными исключениями из правила являются:

  • форма множественного числа существительных (kitaba (книга) — kitabas (книги), flor (цветок) — flores (цветы),
  • глагол «быть», который имеет собственные формы: bi / es / bin.

Принцип необходимости

Употребление специальной частицы необязательно, если значение понятно из контекста («принцип необходимости»). Примеры:

  • Yeri me miti ela (Вчера я встретил её). Manya me miti ela (Завтра я встречу её).
  • Me vidi mucho kinda (я вижу много детей). Me vidi kindas (я вижу детей).

Правило прямого порядка слов

Порядок слов в предложении обычно прямой (подлежащее — сказуемое — дополнение), определение предшествует определяемому слову, предлоги находятся перед группой, к которой относятся.

Если порядок слов меняется, на это указывают специальные частицы, например den (ставится перед прямым дополнением или перед группой, относящейся к предлогу), например: Ela lubi lu. Den lu ela lubi. — Она любит его.

Примеры текста

(Pater Noster, «Отче наш»)

Nuy Patra kel es pa swarga,
hay Yur nam santefai,
hay Yur reging lai,
hay yur vola fulfil
i pa arda kom pa swarga.
Dai ba a nu nuy pan fo jivi sedey
e pardoni ba a nu nuy deba,
kom nu pardoni toy-las kel debi a nu.
Bye dukti nu inu temta
e protekti nu fon bada.

(Oli-komune deklara de raitas de jen de UN, «Всеобщая декларация прав человека ООН»)

«Makala 1

Ol jenes janmifi komo libre e egale in swa-ney dignitaa e raitas. Lu es doti-ney pa menta e kojansa al lu gai akti relatem mutu in spiritu do bratisitaa.

Makala 2

Kada jen nidi tu posesi ol raitas e ol liberitaas, kwo es proklamibile bay aktuale deklara, sin kel unkwe farka, komo relatem rasa, kolor do derma, sexu, lingwa, religion oda otre konvinsas, relatem nasionale o sosiale origin, hevsa-ney, raitagrada-ney oda otre stasas. Krome to, bu gai tu fa-fai nulkel farka pa reson de politike, raite oda internasionale modus de landa o teritoria, a kel jen perteni; budependem fon to, si sey teritoria es nodepende, sobre-kan-bile, no-selfadirigi-ke o koykomo otrem limita-ney in swa-ney suvernitaa…»

Подпишитесь на свежую email рассылку сайта!

Читайте также